Притчи 31:31 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Дайте ей награду, которую она заслужила; пусть дела её славятся у городских ворот. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дайте ей вкусить от плодов рук своих, восхваляйте ее дела у ворот городских! Восточный Перевод Дайте ей награду, которую она заслужила; пусть дела её славятся у городских ворот. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дайте ей награду, которую она заслужила; пусть дела её славятся у городских ворот. Святая Библия: Современный перевод Прилюдно восхваляй её за все дела, совершённые её руками. Синодальный перевод Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела́ ее! Новый русский перевод Дайте ей награду, которую она заслужила, пусть дела ее славят ее у городских ворот. |
Петир пошёл с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель, когда была ещё жива.
Привет Трифене и Трифосе, усердно трудящимся для Повелителя. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Повелителя.
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу.
То же самое касается и добрых дел: одни добрые дела видны сразу, а другие будут обнаружены позже.
Аллах не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
И я услышал с небес голос: – Запиши: отныне благословенны те, кто умирает с верой в Повелителя. – Да, – говорит Дух, – теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела будут вознаграждены.