Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что бродячего пса хватать за уши, то встревать в чужую ссору.

См. главу

Восточный Перевод

Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Что хватающий за уши пса, то прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вмешиваться в чужой спор — всё равно что, проходя мимо, хватать бродячую собаку за уши.

См. главу

Синодальный перевод

Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

См. главу

Новый русский перевод

Что хватающий за уши пса — прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:17
7 Перекрёстные ссылки  

Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.


Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.


Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.


Как безумец, что сыплет кругом горящие стрелы и сеет смерть,


Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.


Иса ответил: – Друг, кто Меня назначил судьёй или посредником между вами?