Ещё царь сказал Шимею: – В своём сердце ты хранишь память обо всём том зле, которое ты сделал моему отцу Давуду. Теперь Вечный воздаст тебе за твоё злодеяние.
Притчи 24:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У кого на уме зло — того будут звать коварным. Восточный Перевод Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником. Святая Библия: Современный перевод Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя как приносящего беды и никогда не будут слушать тебя. Синодальный перевод Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником. Новый русский перевод Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником. |
Ещё царь сказал Шимею: – В своём сердце ты хранишь память обо всём том зле, которое ты сделал моему отцу Давуду. Теперь Вечный воздаст тебе за твоё злодеяние.
Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
Приёмы подлеца скверные, он вынашивает злобные мысли – погубить бедняков ложью, даже если жалоба бедных справедлива.
Они клеветники, они ненавидят Аллаха, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;