Фараон спросил своих приближённых: – Найдём ли мы ещё такого, как этот человек, в котором Дух Аллаха?
Притчи 14:35 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова К разумному рабу царь благоволит, а тот, кто позорит его, царский гнев вызывает. Восточный Перевод Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царю угоден слуга разумный, но падёт его гнев на того, кто позорит его. Святая Библия: Современный перевод Доволен царь своими мудрыми помощниками, но в гневе царь на тех, кто позорит его. Синодальный перевод Благоволение царя — к рабу разумному, а гнев его — против того, кто позорит его. Новый русский перевод Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его. |
Фараон спросил своих приближённых: – Найдём ли мы ещё такого, как этот человек, в котором Дух Аллаха?
Царь в гневе поднялся с места, оставил вино и вышел во дворцовый сад. А Аман, понимая, что царь уже решил его судьбу, остался, чтобы умолять царицу Есфирь даровать ему жизнь.
Мудрый раб будет править беспутным сыном хозяина и получит долю наследства, как один из братьев.
Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я поручу тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я смогу поручить тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»