От Марка 14:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе». Восточный Перевод – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. перевод Еп. Кассиана ибо они говорили: не в праздник, чтобы не было возмущения в народе. Библия на церковнославянском языке глаголаху же: (но) не в праздник, еда како молва будет людска. Святая Библия: Современный перевод говорили: «Только не во время праздника. Иначе народ может взбунтоваться». |
– Вы знаете, что через два дня будет праздник Освобождения, и Ниспосланного как Человек отдадут на распятие.
Услышав это, главные священнослужители и учители Таурата стали искать способ, как им убить Ису. Они боялись Его, потому что весь народ изумлялся Его учению.
Через два дня наступал праздник Освобождения и праздник Пресных хлебов. Главные священнослужители и учители Таурата искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Ису и убить.
Иса в это время был в Вифании, в доме Шимона прокажённого. Он возлежал за столом, когда в дом вошла женщина с алебастровым кувшином очень дорогого ароматического масла, приготовленного из чистого нарда. Отбив запечатанное горлышко, она вылила масло на голову Исы.
Если скажем: «От людей», то весь народ побьёт нас камнями, ведь они убеждены, что Яхия был пророком.
Блюстители Закона с досадой говорили друг другу: – Ничего не помогает. Весь мир идёт за Ним!