Попав в беду, он искал милости у Вечного, своего Бога, и глубоко смирился перед Богом своих предков.
От Луки 23:41 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы-то справедливо осуждены и получаем по заслугам. А Он ничего худого не сделал. Восточный Перевод Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого. перевод Еп. Кассиана И мы-то — справедливо, ибо достойное по делам нашим получаем. Он же ничего дурного не сделал. Библия на церковнославянском языке и мы убо в правду: достойная бо по делом наю восприемлева: сей же ни единаго зла сотвори. Святая Библия: Современный перевод Мы-то с тобой виновны, и нас следует убить за то зло, которое мы совершили. Этот же Человек ничего плохого не сделал». |
Попав в беду, он искал милости у Вечного, своего Бога, и глубоко смирился перед Богом своих предков.
После всего, что случилось с нами за наши злые дела и великую вину, Ты, Бог наш, наказал нас мягче, чем заслуживали наши грехи, и оставил в живых некоторых из нас.
Они стояли на своих местах и четверть дня читали из книги Закона Вечного, их Бога, а в течение ещё одной четверти признавались в своих грехах и поклонялись Вечному, их Богу.
Я молился Вечному, моему Богу, и каялся: – Владыка, Бог великий и грозный, верный соглашению любви со всеми, кто любит Тебя и исполняет Твои повеления,
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».
Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: – Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
– Я согрешил, – сказал он, – я предал на смерть невинного Человека. – А нам-то что за дело? – ответили они. – Смотри сам.
Римский офицер и те, кто вместе с ним стерегли Ису, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: – Он действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
Вы и Аллах – свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всём поступали свято, справедливо и безукоризненно.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.