Мардохей ушёл от царя, облачённый в голубые и белые царские одежды, большой золотой венец и пурпурную мантию из тонкого льна. И в городе Сузы начался весёлый праздник.
От Луки 16:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Жил некогда один богатый человек, носил он дорогие одежды и каждый день устраивал роскошный пир. Восточный Перевод – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры. перевод Еп. Кассиана Некий человек был богат, и одевался в порфиру и виссон, и каждый день пиршествовал блистательно. Библия на церковнославянском языке Человек же некий бе богат, и облачашеся в порфиру и виссон, веселяся на вся дни светло. Святая Библия: Современный перевод Иисус сказал: «Однажды жил богач. Он одевался в самую дорогую и роскошную одежду и каждый день наслаждался своим богатством. |
Мардохей ушёл от царя, облачённый в голубые и белые царские одежды, большой золотой венец и пурпурную мантию из тонкого льна. И в городе Сузы начался весёлый праздник.
Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
Ты украсилась золотом и серебром, а одежды твои были из тонкого льна, драгоценного шёлка и расшитой ткани. Ты питалась хлебом из лучшей муки, мёдом и оливковым маслом. Ты стала великолепной и обрела величие царицы.
Вот в чём был грех Содома, твоей сестры: она и её дочери были надменны, пресыщены и равнодушны; они не помогали нищим и беднякам.
Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей с берегов Кипра были сделаны твои тенты.
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Ису в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
Иса сказал Своим ученикам: – Управляющий одного богатого человека был обвинён в растрате имущества своего хозяина.
– Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведённой со своим мужем, также нарушает супружескую верность.
Женщина была одета во всё пурпурное и алое, была украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке у неё была золотая чаша, наполненная мерзостью и нечистотами её разврата.
говоря: – Горе! Горе! О великая столица, одетая в тончайшую льняную одежду, в пурпурное и алое, украшенная золотом, драгоценными камнями и жемчугом!
Доставьте ей столько горя и страданий, сколько она позволяла себе славы и роскоши, потому что она хвалится в своём сердце: «Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица! Я никогда не буду скорбеть!»
Золотые серьги, которые он собрал, весили чуть больше двадцати килограммов (это не считая украшений в виде полумесяца, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов).