Я, Даниял, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались.
От Луки 1:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Растерялся и смутился Захария, увидев ангела, и охватил его страх. Восточный Перевод Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган. перевод Еп. Кассиана И смущен был Захария этим видением, и страх напал на него. Библия на церковнославянском языке и смутися захариа видев, и страх нападе нань. Святая Библия: Современный перевод Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался. |
Я, Даниял, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались.
Они вошли в могильную пещеру и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, владыка? Ангел ответил: – Аллах вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мёртвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – первый, и Я – последний,
Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул: – О Владыка Вечный! Я видел Ангела Вечного лицом к лицу!