Исход 3:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И к просьбам вашим египтяне отнесутся милостиво — Я склоню их к этому, и вы покинете Египет не с пустыми руками. Восточный Перевод Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками. Святая Библия: Современный перевод Я сделаю так, что египтяне будут по-доброму относиться к израильскому народу. Они принесут вашему народу множество даров, когда вы будете покидать Египет. Синодальный перевод И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками: Новый русский перевод Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдете с пустыми руками. |
Но и там Вечный был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного надзирателя.
Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя! Прости все преступления, которые он против Тебя совершил, и заставь пленивших его быть к нему милостивыми,
О Владыка, да будут уши Твои внимательны к моей молитве и к молитве других Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. Я был виночерпием царя.
(Вечный расположил сердца египтян к народу Исраила, самого же Мусу приближённые фараона и народ считали великим человеком в Египте.)
Вечный расположил египтян к исраильскому народу, и они дали им то, о чём их просили. Так исраильтяне обобрали египтян.
и избавил его от всех бед. Он дал Юсуфу мудрость и расположение в глазах фараона, царя Египта. Тот сделал Юсуфа правителем всего Египта и поставил над всеми своими придворными.