От Иоанна 9:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда они спросили его: «Что Он сделал с тобой? Как исцелил тебя?» Восточный Перевод Они спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они спросили: – Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза? перевод Еп. Кассиана Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза? Библия на церковнославянском языке Реша же ему паки: что сотвори тебе? како отверзе очи твои? Святая Библия: Современный перевод Тогда они спросили у него: «Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?» |
Потом они спросили Баруха: – Просим тебя, расскажи нам, как ты написал всё это? Со слов Иеремии?
Учители Таурата и блюстители Закона внимательно наблюдали за Ним, не будет ли Он исцелять в субботу, потому что искали повод обвинить Его.
Блюстители Закона тоже спросили его, как он обрёл зрение. – Он помазал мои глаза грязью, – ответил исцелённый, – я умылся и теперь вижу.
Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Он ответил: – Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите ещё раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?