Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 20:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса ответил: – Ты поверил, потому что увидел Меня. Благословенны те, кто поверил, не видя Меня.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А Иисус сказал ему: «Ты потому поверил, что увидел Меня? Блаженны те, кто поверил, не видев».

См. главу

Восточный Перевод

Иса ответил: – Ты поверил, потому что увидел Меня. Благословенны те, кто поверил, не видя Меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо ответил: – Ты поверил, потому что увидел Меня. Благословенны те, кто поверил, не видя Меня.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Говорит ему Иисус: ты потому уверовал, что увидел Меня. Блаженны не видевшие и поверившие.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

глагола ему Иисус: яко видев мя, веровал еси: блажени не видевшии и веровавше.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус сказал ему: «Ты поверил, потому что увидел Меня? Блаженны те, кто веруют, не видя».

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 20:29
10 Перекрёстные ссылки  

А ваши глаза благословенны, потому что они видят, и ваши уши – потому что они слышат.


Благословенна поверившая в исполнение того, что сказал Вечный!


– Повелитель мой и Бог мой! – сказал в ответ Фома.


Тогда и другой ученик, прибежавший к могильной пещере первым, тоже вошёл внутрь. Он увидел и поверил.


Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?


ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.


Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.


Верой он вышел из Египта, не боясь гнева фараона. Он вытерпел всё, как человек, который видел бы перед собой Невидимого.


Все они получили одобрение Аллаха за свою веру, но ни один из них при жизни не получил того, что было обещано,


Вы не видели Его, но уже любите, и сейчас, не видя, вы верите в Него и радуетесь неописуемой и славной радостью,