От Иоанна 14:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте в Аллаха и верьте в Меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Пусть не тревожится сердце ваше! Доверьтесь Богу и Мне доверьтесь! Восточный Перевод – Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте во Всевышнего и верьте в Меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте во Всевышнего и верьте в Меня. перевод Еп. Кассиана Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога и в Меня веруйте. Библия на церковнославянском языке Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога, и в мя веруйте: Святая Библия: Современный перевод Иисус сказал: «Пусть не тревожатся ваши сердца. Веруйте в Бога и веруйте в Меня. |
Иса, видя, что плачет и она, и люди, которые пришли с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился.
Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришёл!
Иса воскликнул: – Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю.
Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
чтобы все почитали Сына, как чтят Отца. Тот, кто не чтит Сына, не чтит и Отца, пославшего Сына.
Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день.
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Повелителя Ису и о вашей любви ко всему святому народу Аллаха,
не спешите верить всему и не тревожьтесь ни от какого духа, слуха или послания, якобы написанного нами, которые говорят, что день Вечного Повелителя уже пришёл.
Через Него вы и верите в Аллаха, воскресившего Его из мёртвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Аллаха.