Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иоиль 3:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Солнце и луна меркнут, гаснет свет звезд.

См. главу

Восточный Перевод

Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Померкнут солнце и луна, и перестанут сиять звёзды.

См. главу

Синодальный перевод

Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой.

См. главу

Новый русский перевод

Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.

См. главу
Другие переводы



Иоиль 3:15
10 Перекрёстные ссылки  

Пока не перестали сиять солнце, и свет, и луна, и звёзды и не вернулись тучи после дождя.


Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.


Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звёзды; Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.


Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звёзды.


Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.


Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются».


Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;


Затрубил четвёртый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звёзд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи, были лишены света.