Иоиль 3:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Солнце и луна меркнут, гаснет свет звезд. Восточный Перевод Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Святая Библия: Современный перевод Померкнут солнце и луна, и перестанут сиять звёзды. Синодальный перевод Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой. Новый русский перевод Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск. |
Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звёзды; Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.
Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются».
Затрубил четвёртый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звёзд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи, были лишены света.