Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 95:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо Господь велик, и прославлять Его должно, почитать превыше богов всех.

См. главу

Восточный Перевод

потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает страх более всех богов.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими «богами».

См. главу

Синодальный перевод

ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.

См. главу

Новый русский перевод

Потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 95:4
11 Перекрёстные ссылки  

Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?


Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.


распростёр над водами землю, потому что милость Его – навеки;


Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?


Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём.


Закончились молитвы Давуда, сына Есея.


Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!


Плавятся горы под Ним, как воск от огня, раскалываются долины, как вода, что льётся со склона.


Сотрясаются перед Ним горы, и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нём.


горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.


Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.