Псалтирь 37:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Мои раны смердят и гноятся из-за глупости моей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Смердят и гноятся раны мои из-за безумия моего. Восточный Перевод Мои раны смердят и гноятся из-за глупости моей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мои раны смердят и гноятся из-за глупости моей. Святая Библия: Современный перевод Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны. Синодальный перевод смердят, гноятся раны мои от безумия моего. Новый русский перевод Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего. |
Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит. Таково наследие рабов Вечного, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Вечный.
предложишь свою пищу голодному и насытишь страдальца, тогда воссияет во тьме твой свет, и мрак твой станет как полдень.
Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро придёт твоё исцеление. Твоя праведность пойдёт пред тобою, и слава Вечного защитит тебя с тыла.
Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Аллаху, и тем, кто Ему не служит.
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
Поэтому ни о чём не судите заранее, но ждите возвращения Повелителя. Он всё тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.