Псалтирь 35:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова насыщаются они благами Дома Твоего, и пить Ты им даешь из потока радостей Твоих. Восточный Перевод Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь. Святая Библия: Современный перевод Они силы восстанавливают в Твоём щедром доме, пьют из реки Твоего блаженства. Синодальный перевод насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, Новый русский перевод Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь. |
Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
Я ликую о Вечном; моя душа торжествует о Боге моём, потому что Он облёк меня в одеяния спасения и одел меня в одежды праведности. Я – словно жених, украшенный венком, словно невеста, украшенная драгоценностями.
Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
Молясь, Ханна сказала: – Возликовало моё сердце в Вечном, в Вечном обрела я силу свою. Я смеюсь над своими врагами и радуюсь, что Ты избавил меня.