Псалтирь 35:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Своему самолюбию льстит он так сильно, что заметить свой грех и возненавидеть его он не может. Восточный Перевод Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его. Святая Библия: Современный перевод Он льстит себе постоянно и не замечает свои грехи. Поэтому нет у него раскаяния за преступления свои. Синодальный перевод ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; Новый русский перевод Льстит он себе в своих же глазах, что ищет грех свой, чтобы возненавидеть его. |
Услышь мои моления, когда я взываю к Тебе о помощи, когда я поднимаю руки к святилищу Твоему.
Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
Истинно, Аллах – спасение моё, буду надеяться на Него и не стану бояться. Вечный Бог – моя сила и песнь; Он стал мне спасением.