Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Псалтирь 21:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взывали они к Тебе и Ты избавлял их от бед, уповали на Тебя и посрамлены не были. Восточный Перевод Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы. Святая Библия: Современный перевод Они Тебя о помощи молили, и Ты их спас. Предки верили в Тебя, и Ты их веру оправдал. Синодальный перевод к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. Новый русский перевод Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы. |
Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я сделаю твоё имя великим, подобным именам великих людей земли.
Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего раба, чтобы он был перед Тобой вечно. Ведь Ты, Вечный, благословил его, и он будет благословен навеки!
Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
Когда Аллах воскресил Своего Раба, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас, призвав каждого из вас отвратиться от его злых дел.
чтобы все народы могли получить через Ису аль-Масиха благословение, данное Ибрахиму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере.
Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы аль-Масиха! Он благословил нас, объединившихся с аль-Масихом, всеми духовными благословениями небес.