Псалтирь 16:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Береги меня, как зеницу ока; в тени Своих крыльев сохрани меня Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Храни меня как зеницу ока, в тени крыл Своих сокрой меня Восточный Перевод Береги меня, как зеницу ока; в тени Своих крыльев сохрани меня Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Береги меня, как зеницу ока; в тени Своих крыльев сохрани меня Святая Библия: Современный перевод Укрой меня в тени Своих крыльев, и как зеницу ока береги Синодальный перевод Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня Новый русский перевод Береги меня, как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня |
Вечный – Ты единственное моё наследие, Ты делаешь жизнь мою полной чашей, жребий мой – в Твоей руке.
Верой он вышел из Египта, не боясь гнева фараона. Он вытерпел всё, как человек, который видел бы перед собой Невидимого.