Когда сундук Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал перед Вечным, она уничижила его в своём сердце.
Псалтирь 123:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова живьем нас проглотили бы они в лютой ярости своей. Восточный Перевод то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Святая Библия: Современный перевод Враг в ярости своей живьём нас бы поглотил. Синодальный перевод то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; Новый русский перевод то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас. |
Когда сундук Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал перед Вечным, она уничижила его в своём сердце.
Они сказали ему: – Так говорит Езекия: «Сегодня день беды, наказания и бесчестия, словно дитя вот-вот должно родиться, а родить не хватает сил.
Он был презрен и отвергнут людьми, человек скорбей, знакомый с недугом. Как тот, от кого прячут лица, Он был презираем, и мы ни во что не ставили Его.
Я больше не дам вам услышать оскорбления народов; вы больше не будете ни терпеть позор от других народов, ни отнимать детей у своего народа», – возвещает Владыка Вечный.
Поэтому пророчествуй же о земле Исраила и скажи горам и холмам, ущельям и долинам: Так говорит Владыка Вечный: «Я говорю в порыве гнева и объятый ревностью, потому что вам приходится терпеть оскорбления от народов».
Народ стоял и смотрел. Начальники же смеялись над Ним: – Спасал других! Пусть теперь спасёт Самого Себя, если Он Избранник Аллаха – аль-Масих!