Иезекииль 39:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За нечистоту его, за его преступления поступил Я так с ним, скрыв Свое лицо от него“. Восточный Перевод Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Святая Библия: Современный перевод Они грешили и осквернили себя, и тогда Я наказал их за это. Я отвернулся от них и отказался им помочь». Синодальный перевод За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое. Новый русский перевод Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо». |
Но ваши беззакония отделили вас от Аллаха, грехи ваши скрыли от вас лицо Его, так что Он не слышит.
Разве не ты сама навлекла это на себя, оставив Вечного, своего Бога, когда Он вёл тебя по дороге?
Твоё беззаконие накажет тебя, и твоё отступничество осудит. Подумай же и посмотри, как плохо тебе и горько от того, что оставила ты Вечного, своего Бога, и нет в тебе страха предо Мной, – возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил. –
Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. От горя разрывается твоё сердце!
Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам.
Я отверну от них лицо, и они осквернят Моё сокровенное место; грабители войдут туда и осквернят его.
В тот день Я разгневаюсь и оставлю его; Я скрою от него Своё лицо, и он будет уничтожен. Множество бедствий и тягот постигнет его, и в тот день он спросит: «Не потому ли постигли меня эти бедствия, что мой Бог не со мной?»