Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 28:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Или ты мудрее Даниила, ничего от тебя не сокрыто?

См. главу

Восточный Перевод

Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты.

См. главу

Синодальный перевод

вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;

См. главу

Новый русский перевод

Ты думаешь, что ты мудрее Даниила; нет для тебя неведомой тайны.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 28:3
16 Перекрёстные ссылки  

Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.


Разве ты был на совете Аллаха? Разве ты один мудр?


Так говорит Вечный: – Пусть мудрец не хвалится мудростью, сильный – силою, а богатый – своим богатством;


Даже если бы Нух, Даниял и Аюб, эти трое, были в ней, то они спасли бы своей праведностью только свои жизни, – возвещает Владыка Вечный. –


Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.


В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.


Среди них было несколько юношей из рода Иуды: Даниял, Ханания, Мисаил и Азария.


такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.


Ты открываешь глубокое и сокровенное; Ты знаешь, что таится во тьме, и свет обитает с Тобой.


Листья его были прекрасны, плоды – изобильны, и на нём была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.