Иезекииль 18:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» удерживает руку от преступления, не даёт денег в рост и не взимает процентов, исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, – то он не умрёт за грех отца; он, несомненно, будет жить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не станет обижать бедного, отдавать деньги в рост или брать проценты, но будет соблюдать Мои повеления и поступать по Моим законам — он не погибнет за пороки своего отца, но будет жить. Восточный Перевод удерживает руку от преступления, не даёт денег в рост и не взимает процентов, исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, – то он не умрёт за грех отца; он, несомненно, будет жить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) удерживает руку от преступления, не даёт денег в рост и не взимает процентов, исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, – то он не умрёт за грех отца; он, несомненно, будет жить. Святая Библия: Современный перевод Он не делает плохого, и если даёт бедным в долг, то он не наживается на этом, никогда не занимая деньги под проценты. Он подчиняется Моим заветам и следует Моим законам, и поэтому он не умрёт за грехи своего отца, но сохранит свою жизнь. Синодальный перевод от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, — то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив. Новый русский перевод удерживает руку от преступления, не дает денег в рост и не взимает процентов, исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, то он не умрет за грех отца; он, несомненно, будет жить. |
О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
Он разбирал дела бедных и нищих и поэтому жил в благополучии. Не это ли значит знать Меня? – возвещает Вечный. –
даёт деньги в рост и взимает проценты, – будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он, несомненно, умрёт и сам будет повинен в своей смерти.
А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
В пустыне Я сказал их детям: „Не исполняйте установлений и законов ваших отцов и не оскверняйте себя их идолами.
– Поэтому скажи исраильтянам: Так говорит Владыка Вечный: «Вы хотите осквернять себя по примеру отцов и блудить с их гнусными истуканами?
Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
Если Я скажу праведнику, что он непременно будет жить, а он понадеется на свою праведность и сделает зло, то ни одно из праведных дел, которые он совершил, не вспомнится; он умрёт за то зло, которое сделал.
он сказал: – Разве не я воздвиг этот великий Вавилон, царскую столицу, своей могучей силой и во славу своего величия?
Исполняйте Мои установления и законы. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.
Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Вечный, ваш Бог».
Со времён ваших предков вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, – говорит Вечный, Повелитель Сил. – Но вы говорите: «Как нам вернуться?»
Заккай же встал и сказал Исе: – Повелитель! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо!
Тем, кто, постоянно творя добро, ищет у Аллаха славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.