Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Притчи 29:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Праведный заботится о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Радеет праведник о правосудии для бедняка, а нечестивцу и не понять этого.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

7 Праведный заботится о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Праведный заботится о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Добрые пытаются сделать правильное для бедных, но злым всё равно.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Помнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

См. главу Копировать




Притчи 29:7
16 Перекрёстные ссылки  

Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.


Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,


если поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде,


Ты мне убежище; Ты спасёшь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза


Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.


Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.


Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.


разжирели, лоснятся от жира. Их злодействам нет предела; дела сирот они не судят по справедливости, не решают в их пользу, и не защищают прав бедных.


У тебя они с презрением обходились с отцами и матерями, у тебя притесняли чужеземцев, у тебя творили зло сиротам и вдовам.


Братья, если кто-то уличён в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.


Пусть мой господин не обращает внимания на этого негодного человека Навала. Он таков, каково его имя, – его зовут Навал («глупец»), и глупость его с ним. Что же до меня, твоей рабыни, то я не видела людей, которых присылал мой господин.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама