Второзаконие 15:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но ты не должен есть кровь. Выливай её на землю, как воду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Только кровь в пищу не употребляй; выливай ее на землю, как воду. Восточный Перевод Но ты не должен есть кровь. Выливай её на землю, как воду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но ты не должен есть кровь. Выливай её на землю, как воду. Святая Библия: Современный перевод Кровь же скота не ешь, выливай её на землю как воду». Синодальный перевод только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду. Новый русский перевод Но ты не должен есть кровь. Выливай ее на землю, как воду. |
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь – вам ли владеть этой землёй?
«Я обращу Моё лицо против любого исраильтянина или живущего у вас чужеземца, который будет есть кровь, и исторгну его из народа.
Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови.
Впрочем, вы можете закалывать скот в любом из городов и есть столько мяса, сколько вам хочется по благословению, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам, как если бы это было мясо газели или оленя. Все люди, ритуально нечистые и чистые, могут есть его.
Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Тогда Шаулу сообщили: – Смотри, народ грешит против Вечного, поедая мясо, в котором ещё есть кровь. – Вы поступили вероломно, – сказал Шаул людям. – Прикатите ко мне немедленно большой камень.