Иов 9:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Приказывает Он солнцу — и оно не светит, и звезды на небе запечатывает. Восточный Перевод Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Святая Библия: Современный перевод Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют. Синодальный перевод скажет солнцу, — и не взойдет, и на звезды налагает печать. Новый русский перевод Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды. |
Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются».
Иешуа воззвал к Вечному в тот день, когда Вечный отдал аморреев исраильтянам, и он сказал в присутствии Исраила (как и написано в «Книге Праведного»): «Стой, солнце, над Гаваоном, и ты, луна, – над долиною Аялон!» И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам. Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти целый день.