Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 9:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я безвинен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Невинен я, но о себе я не забочусь, опротивела мне жизнь моя!

См. главу

Восточный Перевод

Я безвинен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я безвинен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

За мной нет вины! Что думать, я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.

См. главу

Синодальный перевод

Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.

См. главу

Новый русский перевод

Я беспорочен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.

См. главу
Другие переводы



Иов 9:21
14 Перекрёстные ссылки  

В земле Уц жил человек по имени Аюб. Этот человек был непорочен и праведен, жил в страхе перед Аллахом и сторонился зла.


хоть и знаешь, что я невиновен? Никто меня от Тебя не спасёт.


Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Аллаху взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!


Вот я завёл судебное дело и знаю, что буду оправдан.


«Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.


соизволил бы Аллах сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!


Почему не простишь моих проступков и не отпустишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.


Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости.


Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.


Совесть моя чиста, хотя не это оправдывает меня. Но мой судья – Повелитель.


Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Аллах, Который больше нашего сердца и знает всё.