Иов 5:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но я бы воззвал к Аллаху, Ему бы доверил своё дело. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но я взыскал бы Бога, Ему изложил бы свое дело — Восточный Перевод Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело. Святая Библия: Современный перевод Но, если бы, Иов, я был тобой, я б повернулся к Богу и рассказал Ему обо всех своих несчастьях. Синодальный перевод Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу, Новый русский перевод Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело. |
Вечный, Повелитель Сил, судящий праведно и испытывающий сердце и разум, дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил Тебе своё дело.
За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что мне доверил до дня Его возвращения.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.
Поэтому те, кто страдает по воле Аллаха, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.