Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 5:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но я бы воззвал к Аллаху, Ему бы доверил своё дело.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но я взыскал бы Бога, Ему изложил бы свое дело —

См. главу

Восточный Перевод

Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но я бы воззвал к Всевышнему, Ему бы доверил своё дело.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но, если бы, Иов, я был тобой, я б повернулся к Богу и рассказал Ему обо всех своих несчастьях.

См. главу

Синодальный перевод

Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,

См. главу

Новый русский перевод

Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.

См. главу
Другие переводы



Иов 5:8
16 Перекрёстные ссылки  

Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,


Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.


Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Аллахом поспорить о моём деле.


Примирись же с Аллахом – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.


Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.


Но если ты воззовёшь к Аллаху и помолишься Всемогущему,


Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.


Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.


Вечный, Повелитель Сил, судящий праведно и испытывающий сердце и разум, дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил Тебе своё дело.


За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что мне доверил до дня Его возвращения.


Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.


Поэтому те, кто страдает по воле Аллаха, пусть доверятся Создателю, Который верен, и продолжают делать добро.