Потом Всевышний сказал: «Создадим человека – Наш образ и Наше подобие (в духовном плане), – пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землёй и над всеми пресмыкающимися».
Иов 39:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сможешь ли на великую силу его опереться, взвалить на него свою работу? Восточный Перевод Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? Святая Библия: Современный перевод Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу? Синодальный перевод Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою? Новый русский перевод Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? |
Потом Всевышний сказал: «Создадим человека – Наш образ и Наше подобие (в духовном плане), – пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землёй и над всеми пресмыкающимися».
Аллах благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися».
Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях». Что ж, вы умчитесь! Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!» Что ж, и погоня за вами будет быстрой!
Пророчество о животных пустыни Негев. По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелок везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища – на горбах верблюжьих тому бесполезному народу,
Пал на колени Бел, склоняется Нево; идолы их погружены на вьючных животных. То, что носили вы, нагружено поклажей на усталых животных.