Вечный вывел его наружу и сказал: – Взгляни на небеса и сосчитай звёзды, если можешь их сосчитать. И сказал ему: – Так многочисленно будет твоё потомство.
Иов 35:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взгляни на небо — и увидишь, посмотри на облака — они выше тебя. Восточный Перевод Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты. Святая Библия: Современный перевод Взгляни на небо и на облака, которые гораздо выше тебя. Синодальный перевод взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. Новый русский перевод Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака — они выше, чем ты. |
Вечный вывел его наружу и сказал: – Взгляни на небеса и сосчитай звёзды, если можешь их сосчитать. И сказал ему: – Так многочисленно будет твоё потомство.
Но будет ли Аллах действительно обитать на земле? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом храме, который я построил!
Но Вечный сказал Шемуилу: – Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Вечный смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Вечный смотрит на сердце.