Иов 33:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы равны с тобой перед Аллахом – из той же глины я взят. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я, как и ты, — пред Богом, и я из такой же глины слеплен. Восточный Перевод Мы равны с тобой перед Всевышним – из той же глины я взят. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы равны с тобой перед Всевышним – из той же глины я взят. Святая Библия: Современный перевод Мы одинаковы перед Богом, оба слеплены Им из глины. Синодальный перевод Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения; Новый русский перевод Мы равны с тобой перед Богом — из той же глины я взят. |
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.
Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах – наших телах – и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Аллаха.
Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждёт вечный дом – духовное тело, созданное Аллахом, а не руками людей.
Итак, мы – представители аль-Масиха, так как через нас с людьми говорит Аллах. Поэтому мы умоляем вас от имени аль-Масиха: примиритесь с Аллахом.