Иов 31:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом» но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись ему – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И чужеземец не ночевал на улице: двери мои я отворял страннику. Восточный Перевод но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись ему – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись ему – Святая Библия: Современный перевод И место спать я в доме им давал, чтоб ночь на улице не застала их. Синодальный перевод Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему. Новый русский перевод но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему — |
Раздели еду с голодным и дай пристанище бедному скитальцу; увидев нагого, одень его, и от родственника не отворачивайся.
Потому что Я был голоден, и вы накормили Меня; Я хотел пить, и вы напоили Меня; Я был странником, и вы приютили Меня;
Царь им ответит: «Говорю вам истину: то, что вы сделали одному из наименьших Моих братьев, вы сделали Мне».
Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам.
Они завернули туда на ночлег, вошли в город и сели на городской площади, но никто не позвал их в дом переночевать.