Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 30:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Аллах сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот Он расторг мою тетиву, унизил меня! Потому-то недруги мои будто с цепи сорвались.

См. главу

Восточный Перевод

Всевышний сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Всевышний сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Теперь, когда Бог порвал тетиву у лука моего и унизил меня, они не сдерживаются в присутствии моём.

См. главу

Синодальный перевод

Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.

См. главу

Новый русский перевод

Бог сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной.

См. главу
Другие переводы



Иов 30:11
10 Перекрёстные ссылки  

У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.


Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.


потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.


Ведь кто на небесах сравнится с Вечным? Кто из небожителей уподобится Ему?


Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.


Я вышла отсюда в достатке, но Вечный вернул меня обратно ни с чем. Зачем звать меня Наоми? Вечный заставил меня страдать, Всемогущий навёл на меня беду.