Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Нет ни отдыха мне, ни покоя, ни затишья — пришло несчастье!»

См. главу

Восточный Перевод

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Нет мира мне, не знаю я покоя. Я слишком опечален, чтобы отдохнуть!»

См. главу

Синодальный перевод

Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

См. главу

Новый русский перевод

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу
Другие переводы



Иов 3:26
6 Перекрёстные ссылки  

Разве услышит Аллах его крик, когда придёт на него беда?


Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма.


Тогда ответил Елифаз из Темана:


Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,


так Ты страшными снами меня пугаешь и ужасаешь видениями.


Избавь меня и спаси от рук чужеземцев, которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.