Иов 3:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света. Восточный Перевод Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Святая Библия: Современный перевод Ну почему я не был выкидышем, тем, кто в землю лег, едва лишь родившись? Хотел бы я быть тем младенцем, который дневного света никогда не видел. Синодальный перевод или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. Новый русский перевод Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света? |
Но лучше всего тому, кто ещё не был рождён, кто ещё не видел зла, которое творится под солнцем.
У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребён, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,