Иов 28:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кораллы и яшма с ней не сравнятся, ценнее мудрость, чем жемчуга, Восточный Перевод А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов. Святая Библия: Современный перевод О кораллах с яшмой и говорить нечего, дороже, чем рубины, мудрости цена. Синодальный перевод А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов. Новый русский перевод Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости. |
потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
Сирия торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их.
Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Женщина была одета во всё пурпурное и алое, была украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке у неё была золотая чаша, наполненная мерзостью и нечистотами её разврата.
грузов золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шёлка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора;
Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины. А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.