Иов 26:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Силой своей Он море усмирил, разумом Своим сокрушил Рахава. Восточный Перевод Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава. Святая Библия: Современный перевод Своим могуществом Он успокоил море, Своею мудростью Он на куски посёк Рахаба. Синодальный перевод Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. Новый русский перевод Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав. |
«Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
Я – Вечный, твой Бог, возмущающий море так, что волны его ревут; имя Моё – Вечный, Повелитель Сил.
Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
Так говорит Вечный, дающий солнце для освещения днём, установивший луну и звёзды для освещения ночью, вздымающий волны в море так, что они ревут; Вечный, Повелитель Сил, – Его имя:
Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Аллах – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать».