Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Жнут они на чужом поле, в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось.

См. главу

Восточный Перевод

Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Жнут они не на своих полях и виноград собирают для нечестивых.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных.

См. главу

Синодальный перевод

жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;

См. главу

Новый русский перевод

Жнут они не на своих полях и виноград собирают у нечестивых.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:6
8 Перекрёстные ссылки  

Но они лишь пена на глади вод; их земельный надел проклят, и никто не пойдёт работать к ним в виноградник.


Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные, разыскивая в степи пищу себе и детям своим.


Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.


потому что я ел её плод и не платил за него и душу владельцев её изнурял,


Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом; будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.


Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.


Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя.