Иов 23:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Там честный может судиться с Ним, и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей! Восточный Перевод Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй. Святая Библия: Современный перевод Поскольку честен я, Он разрешит мне слово молвить, а затем Судья меня свободой наградит. Синодальный перевод Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего. Новый русский перевод Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей. |
Придите же, и вместе рассудим, – говорит Вечный. – Пусть грехи ваши как багрянец, – убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, – они будут как белая шерсть.
О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
всегда ли Ты будешь гневаться? Вечно ли будет длиться Твоя ярость»? Вот как ты говоришь, но делаешь зло, как только можешь.