Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 15:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он не надеется из тьмы вернуться, меч его настигнет!

См. главу

Восточный Перевод

От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.

См. главу

Синодальный перевод

Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.

См. главу

Новый русский перевод

От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.

См. главу
Другие переводы



Иов 15:22
12 Перекрёстные ссылки  

Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: – Эта беда от Вечного. Так зачем мне дальше надеяться на Него?


Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.


Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Аллаха умчит его прочь.


то бойтесь меча, ведь гнев Аллаха пошлёт карающий меч, чтобы вы познали, что есть суд.


пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.


чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.


А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.


Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?


Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,


Бросив деньги в храме, Иуда ушёл и повесился.