Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец.

См. главу

Восточный Перевод

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.

См. главу

Синодальный перевод

но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

См. главу

Новый русский перевод

чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение.

См. главу
Другие переводы



Иов 14:9
7 Перекрёстные ссылки  

А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?


Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,


Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды.


Но пень с корнями, скованный железом и бронзой, пусть останется в земле среди полевой травы. Пусть орошает его небесная роса, пусть он живёт со зверями среди земных растений.