Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исраильтян.
4 Царств 24:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он творил то, что было злом в глазах Господа, следуя своему отцу. Восточный Перевод Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу. Святая Библия: Современный перевод Иехония, так же как и его отец, делал то, что Господь считал злом. Синодальный перевод И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал отец его. Новый русский перевод Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу. |
Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исраильтян.
В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город.
Он рыскал с другими львами, львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.