3 Царств 9:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они отплыли в Офир и привезли оттуда пятнадцать тысяч сто двадцать килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова они отправились в Офир, привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота и доставили его царю Соломону. Восточный Перевод Они отплыли в Офир и привезли оттуда пятнадцать тысяч сто двадцать килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они отплыли в Офир и привезли оттуда пятнадцать тысяч сто двадцать килограммов золота, которое и доставили царю Сулаймону. Святая Библия: Современный перевод Они отправились в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, доставив его царю Соломону. Синодальный перевод и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону. Новый русский перевод Они отплыли в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, которое и доставили царю Соломону. |
(А Хирамовы корабли, что привозили золото из Офира, привезли оттуда большое количество красного дерева и драгоценных камней.
Иосафат построил флотилию торговых кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
В то время Охозия, сын Ахава, сказал Иосафату: – Пусть мои люди плавают вместе с твоими, – но Иосафат не захотел.
Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Сулеймана, они отплыли в Офир и привезли оттуда шестнадцать тысяч двести килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману.
(А люди Хирама и люди Сулеймана привозили золото из Офира. Ещё они привезли красное дерево и драгоценные камни.
Я собрал себе серебро, и золото, и богатство царей и областей. Приобрёл я певцов, и певиц, и много наложниц – отраду сердца мужчин.