и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
2 Царств 22:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пустил Он стрелы и рассеял врагов, молниями в замешательство их привел. Восточный Перевод Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их. Святая Библия: Современный перевод Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их. Синодальный перевод пустил стрелы и рассеял их; [блеснул] молниею и истребил их. Новый русский перевод Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнию — и разбил их. |
и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
Вечный привёл их в смятение перед Исраилом, который разбил их, одержав при Гаваоне великую победу. Исраильтяне гнались за ними по дороге, поднимающейся в Бет-Хорон, и разили их до Азеки и Маккеды.
В то время как Шемуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Исраил. Но на этот раз Вечный разразился на филистимлян сильным громом и привёл их в такой ужас, что они были наголову разбиты исраильтянами.