Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 22:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Наклонил Он небеса и сошел — мгла под ногами Его.

См. главу

Восточный Перевод

Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он раздвинул небеса и спустился, стоя на тёмном облаке.

См. главу

Синодальный перевод

Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;

См. главу

Новый русский перевод

Он расторг небеса и сошел, под ногами — мрак.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 22:10
12 Перекрёстные ссылки  

И Сулейман сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке.


Хвалитесь Его святым именем; пусть веселятся сердца ищущих Вечного.


Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.


Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.


Утром третьего дня были гром и молния, густое облако над горой и громкий трубный звук. Все, кто был в лагере, задрожали.


Народ остался стоять поодаль, а Муса приблизился к тёмному облаку, где был Аллах.


Мы уподобились тем, кем Ты никогда не правил, тем, над кем не провозглашалось Твоё имя.


Вечный долготерпелив и велик в Своём могуществе; Вечный не оставит виновных без наказания. Его шествие – в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.


В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня.


Вы приблизились и встали у подножия горы, которая пылала огнём до самых небес, покрытых чёрными тучами и кромешной тьмой.