Но царь сказал: – Какое ваше дело, сыновья Церуи? Если он проклинает, потому что Вечный сказал ему: «Прокляни Давуда», то кто может сказать: «Зачем ты это делаешь?»
2 Царств 19:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь сказал Шимею: – Ты не умрёшь. И царь поклялся ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, обратившись к Шими, царь сказал: «Тебя не казнят» — и поклялся ему в том. Восточный Перевод Царь сказал Шимею: – Ты не умрёшь. И царь поклялся ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь сказал Шимею: – Ты не умрёшь. И царь поклялся ему. Святая Библия: Современный перевод И сказал царь Шимею: «Ты не умрёшь». И царь поклялся ему в этом. Синодальный перевод И сказал царь Семею: ты не умрешь. И поклялся ему царь. Новый русский перевод Царь сказал Шимею: — Ты не умрешь. И царь поклялся ему. |
Но царь сказал: – Какое ваше дело, сыновья Церуи? Если он проклинает, потому что Вечный сказал ему: «Прокляни Давуда», то кто может сказать: «Зачем ты это делаешь?»
Мефи-Бошет, внук Шаула, также вышел навстречу царю. Он не мыл ног, не стриг усов и не стирал своей одежды с того самого дня, когда царь ушёл, до того дня, когда он благополучно вернулся.
Знай, в тот день, когда ты уйдёшь и пересечёшь реку Кедрон, ты умрёшь и сам будешь виновен в своей гибели.
И царь отдал приказ Бенаи, сыну Иодая, и тот вышел и убил Шимея. Так царство надёжно упрочилось во власти Сулеймана.
Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладёт конец всякому спору.
Шаул поклялся ей Вечным: – Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана.
Давуд спросил его: – Ты можешь провести меня к этому войску? Он ответил: – Поклянись мне Аллахом, что не убьёшь меня и не вернёшь моему господину, и я проведу тебя к нему.