2 Паралипоменон 6:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я построил для Тебя, Господи, Храм величественный — место, где Ты пребудешь вовеки!» Восточный Перевод Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно. Святая Библия: Современный перевод Господи, я построил высокий храм для Тебя, в котором Ты будешь жить вечно!» Синодальный перевод а я построил дом в жилище Тебе, [Святой,] место для вечного Твоего пребывания. Новый русский перевод Я построил для Тебя величественный дом — место, чтобы Тебе обитать там вечно». |
Ещё Давуд сказал своему сыну Сулейману: – Будь твёрд и мужествен и действуй! Не бойся, не падай духом, потому что Вечный Бог, мой Бог, с тобой. Он не покинет и не оставит тебя, пока не будет завершена вся работа над храмом Вечного.
Он сказал мне: «Сулейман, твой сын, построит Мой дом и Мои дворы, потому что Я избрал его, чтобы он был Мне сыном, а Я буду ему Отцом.
А Давуд уже перенёс сундук Аллаха из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме.
Более того, возьми с собой серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Исраила, чьё жилище в Иерусалиме,
а также всё серебро и золото, какие найдёшь во всей провинции Вавилония, и пожертвования народа и священнослужителей на храм их Бога в Иерусалиме.
И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Аллаха с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом. Он будет с ними и будет их Богом.