2 Паралипоменон 24:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ехояда состарился. Насытившись жизнью, он умер. Дожил он до ста тридцати лет. Восточный Перевод Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет. Святая Библия: Современный перевод Иодай состарился. Он прожил очень длинную жизнь и умер в возрасте ста тридцати лет. Синодальный перевод И состарился Иодай и, насытившись днями жизни, умер: сто тридцать лет было ему, когда он умер. Новый русский перевод Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет. |
Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
Якуб ответил фараону: – Я прожил на свете сто тридцать лет. Жизнь моя была короткой и трудной, и я не достиг возраста моих отцов.
Завершив работу, они принесли оставшиеся деньги царю и Иодаю, и на них была изготовлена утварь для храма Вечного: утварь для службы и для всесожжений, блюда и другие вещи из золота и серебра. Пока Иодай был жив, в храме Вечного постоянно совершались всесожжения.
Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Аллаха и для Его храма.