Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 25:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Прошли годы странствий его, и он скончался. Умер Авраам в глубокой старости, насытившись жизнью; и отошел он к праотцам своим.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую и долгую жизнь, а после смерти воссоединился со своими предками.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам.

См. главу Копировать




Бытие 25:8
27 Перекрёстные ссылки  

Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.


Всего Исмаил жил сто тридцать семь лет. Он испустил последний вздох и умер и отошёл к своим предкам.


Всего Ибрахим прожил сто семьдесят пять лет.


Умирая, Рахиля назвала сына Бен-Они («сын моей скорби»), но отец назвал его Вениамин («сын моей правой руки»).


Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря: – Нет, я так, скорбя, и сойду в мир мёртвых, к моему сыну. Так отец оплакивал своего сына.


Он дал им такой наказ: – Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона,


Закончив давать наставления сыновьям, Якуб лёг на постель, испустил дух и отошёл к своим предкам.


они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Ибрахим купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.


Когда Давуд состарился, он сделал своего сына Сулеймана царём Исраила.


Он умер в глубокой старости, насытившись жизнью, богатством и славой. И царём вместо него стал его сын Сулейман.


Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.


И умер он в старости, насытившись жизнью.


Ты сойдёшь в могилу в полноте лет, словно сноп, уложенный в своё время.


Слава юношей в силе их, седина – украшение старости.


Поэтому я полон гнева Вечного, не могу его удержать. – Излей его на детей на улице и на юношей, собравшихся вместе; будет излит этот гнев и на мужа, и на жену, и на стариков, чьи дни на исходе.


– Харун умрёт и отойдёт к своим предкам. Он не войдёт в землю, которую Я даю исраильтянам, потому что вы оба ослушались Моего повеления у вод Меривы.


Увидев её, ты также отойдёшь к своему народу, вслед за твоим братом Харуном,


Но в тот же момент ангел от Вечного поразил Ирода, потому что он не воздал славы Аллаху, и Ирод, изъеденный червями, умер.


Давуд, в своё время послужив воле Аллаха, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело.


И в тот же момент она упала к его ногам мёртвой. Молодые люди вошли и, найдя её мёртвой, вынесли и похоронили её рядом с мужем.


Как только Анания услышал эти слова, он упал мёртвым. Все присутствующие сильно испугались.


На этой горе, на которую ты поднимешься, ты умрёшь и присоединишься к своему народу так же, как твой брат Харун умер на горе Ор и присоединился к своему народу.


Когда всё то поколение отошло к своим отцам и выросло другое поколение, которое не знало ни Вечного, ни того, что Он совершил для Исраила,


Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама