Но Вечный сказал ему: «Ты задумал построить храм для поклонения Мне, и хорошо сделал, что задумал это.
2 Коринфянам 8:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Главное, чтобы было желание, и тогда ваш дар будет оценён Аллахом, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет. Восточный Перевод Главное, чтобы было желание, и тогда ваш дар будет оценён Всевышним, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Главное, чтобы было желание, и тогда ваш дар будет оценён Всевышним, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет. перевод Еп. Кассиана Ибо если есть доброе намерение, оно принимается, смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего он не имеет. Библия на церковнославянском языке Аще бо усердие предлежит, по елику аще кто имать, благоприятен есть, а не по елику не имать. Святая Библия: Современный перевод Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете. |
Но Вечный сказал ему: «Ты задумал построить храм для поклонения Мне, и хорошо сделал, что задумал это.
– Скажи исраильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимай приношения для Меня от любого, кто захочет дать.
Те, кто мог жертвовать серебро или бронзу, приносили их в дар Вечному, и все, у кого была древесина акации для какой-либо работы, приносили её.
Все исраильтяне и исраильтянки, кого побуждало сердце, делали Вечному добровольные приношения для той работы, которую Вечный через Мусу повелел им сделать.
из того, что у вас есть, сделайте приношение Вечному. Пусть все, у кого щедрое сердце, сделают Вечному приношение золотом, серебром и бронзой;
Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»
Кто верен в малом, тот верен и в большом, а кто не верен в малом, тот не верен и в большом.
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Кроме того, общины верующих выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Вечного по нашему доброму желанию.
Каждый пусть даёт столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Аллах любит того, кто жертвует с радостью.
Служите друг другу тем даром, какой каждый получил, верно распоряжаясь различными дарами благодати Аллаха.